Letonija nije blizu i Srbija nema ambasadu u ovoj baltičkoj državi. Svi zahtevi po pitanju vize i druge dokumentacije podnose se u Ambasadi Nemačke u Beogradu. Privredna saradnja Srbije i Letonije isključivo se odvija kroz robnu razmenu koja je veoma skromnog obima.
Letonski jezik je retko prisutan na našim prostorima, ali u agenciji Versus možete dobiti prevod od strane kvalifikovanog prevodioca za letonski.
Letonski ili latvijski jezik je zvanični jezik Republike Letonije i jedan od zvaničnih jezika Evropske unije. Postoji 1.4 miliona ljudi koji govore letonski u Letoniji i oko 150.000 u inostranstvu. Usled velike imigracije u vreme SSSR-a, danas je letonski maternji jezik za samo oko 60% stanovništva Letonije.
Ukoliko zvanični dokumenti za vaše lične, pravne ili ekonomske poslove treba da budu overeni pečatom sudskog tumača za jezik retko prisutan na našim prostorima, obratite se nama. U našoj zemlji nema zvanično postavljenog sudkog tumača za letonski jezik, ali mi vam možemo obezbediti stručan prevod od strane kvalifikovanog prevodioca i pečatom i imenom naše agencije potvrditi verodostojnost prevoda.
Letonski jezik pripada istočnobaltičkoj podgrupi baltičkih jezika u indoevropskoj jezičkoj porodici. Samo su letonski i litvanski živi baltički jezici. Baltički jezici su od izuzetnog značaja za lingvistiku jer su zadržali mnoge veoma stare osobine za koje se veruje da su postojale u ranim fazama proto-indoevropskog jezika. Letonski se kao poseban jezik pojavio u 16. veku. Najbliži rođaci Baltičkim jezicima su slovenski i germanski jezici. Sintaksa letonskog jezika se razvila pod nemačkim uticajem. Raniji alfabet letonskog bio je ekvivalentan nemačkom. Danas, letonski alfabet se sastoji od 33 slova i gotovo potpuno je fonetski (po pravilu: čitaj kako je napisano).
Prevođenje pisanog teksta je složen zadatak, a usmeno prevođenje je pravi i veliki izazov. Iskusni profesionalci agencije Versus sa dugogodišnjim iskustvom u potpunosti su spremni za obe vrste posla. Naši prevodioci će prevesti za vas sve dokumente za poslovanje, stručne i naučne članke, uputstva, kataloge, poslovnu korespondenciju, ali i izlaganja govornika u pregovorima na konferencijama, seminarima, savetovanjima, predavanjima… Agencija Versus poseduje svu potrebnu opremu za simultano i konsekutivno prevođenje, od mikrofona i slušalica, preko laptopova i video ekrana, do prevodilačkih kabina i štandova.
Zahvaljujući dugogodišnjem iskustvu naših prevodilaca, vaš prevod će u potpunosti biti veran originalu, istovremeno u skladu sa jezičkim i kulturnim okruženjem jezika na koji se prevodi.
Svoj prevod ćete dobiti na vreme i u skladu sa našim dogovorom, bez obzira na količinu, vrstu prevoda, oblast prevođenja i jezički par.