Das Simultandolmetschen ist die anspruchsvollste Art des Dolmetschens, weil dabei neben dem Redner ohne Unterbrechung in der Zielsprache gesprochen wird..
Simultandolmetschen ist die beste und häufigste Form des Dolmetschens bei Veranstaltungen mit internationalen Rednern und Teilnehmern:
Es findet in Echtzeit statt und erfordert höchste Kompetenzen sowie langjährige Erfahrung sowohl im Simultandolmetschen als auch in dem Fachgebiet, in dem das Dolmetschen ausgeführt wird. Qualitativ hochwertiges Simultandolmetschen ist äußerst wichtig, da es bei Ihren Geschäftspartnern einen positiven Eindruck hinterlassen wird.
Der Simultandolmetscherservice wird von einem Tandem aus 2 Dolmetschern mit langjähriger Erfahrung durchgeführt, die sich alle zwanzig Minuten abwechseln.
Entsprechend dem Standard dauert der Arbeitstag eines Simultandolmetschers sechs Stunden.
Wenn Sie Simultandolmetschen benötigen, kontaktieren Sie uns bitte rechtzeitig und geben Sie uns, wenn möglich, Informationen, die es Ihren Dolmetschern ermöglichen, sich angemessen vorzubereiten:
Wenn es notwendig ist, Ihre Rede zu übersetzen, senden Sie uns bitte rechtzeitig den Entwurf. Es ist von entscheidender Bedeutung, dass Sie uns auch alle anderen Vorbereitungsmaterialien in irgendeiner Form rechtzeitig zur Verfügung stellen.
Nehmen Sie sich Zeit, um die Dolmetscher mit der Fachterminologie, wichtigen Informationen über Ihr Unternehmen und anderen relevanten Informationen vertraut zu machen.
Informieren Sie die Dolmetscher am Tag der Veranstaltung über die Tagesordnung, damit sie planen können, welcher Dolmetscher welchen Teil der Präsentation übersetzt.
Wir benötigen Informationen über die spezifischen Besonderheiten der Veranstaltung. Weisen Sie uns auf alle zusätzlichen Aspekte und notwendigen Details hin. Dies wird Ihre Veranstaltung auf ein höheres Niveau bringen.
Wenn Sie Veranstaltungen mit ausländischen Rednern oder Publikum organisieren, kann Versus Ihnen neben Dolmetschern auch die gesamte erforderliche Ausstattung zur Verfügung stellen.
Wir bieten leichte, vorgefertigte Kabinen für das Simultandolmetschen, Videoüberwachung, Headsets, Soundsysteme, Dolmetscherpulte und mehr.
Beim Konsekutivdolmetschen hat der Dolmetscher Sekunden Zeit, um den gesprochenen Inhalt so umzuformulieren, dass er sich in der Zielsprache natürlich anhört.
Jahrelange Erfahrung auf diesem Gebiet ist der Grund, warum unsere Dolmetscher bei Ihren Rednerveranstaltungen ein Höchstmaß an Professionalität bieten.
Der Dolmetscher hört dem Redner zu und übersetzt gleichzeitig in einem Flüsterton, leise genug, um andere Gesprächsteilnehmer nicht zu stören, aber laut genug, um von denen gehört zu werden, für die die Übersetzung bestimmt ist.
Flüsterdolmetschen ist für Situationen gedacht, in denen einem oder mehreren Zuhörern ohne Unterbrechung des Hauptgesprächs übersetzt werden soll.
Diese Art des Dolmetschens erfordert keine Ausstattung, erfordert aber dieselbe Vorbereitung wie das Simultandolmetschen.