Šveđani su, u želji da izbegnu dominaciju engleskog jezika, pre nekoliko godina proglasili švedski kao zvaničan jezik Kraljevine Švedske i počeli da ga intenzivno promovišu i da sa blagonaklonošću gledaju na trud i investicije da se različiti dokumenti i materijali prevode na njihov, umesto na engleski jezik.
Prisustvo više dijalekata, od kojih se neki mogu tretirati gotovo kao posebni jezici, podrazumeva da je prevod sa srpskog na švedski neophodno poveriti iskusnim stručnjacima i dobrim poznavaocima ovog skandinavskog jezika.
Prisustvo Kraljevine Švedske u Srbiji ne iscrpljuje se brendom IKEA, mada nam je čuveni proizvođač nameštaja na najbolji način pokazao obeležja švedske kulture – jednostavnost, praktičnost, funkcionalnost, vezu sa prirodom, kvalitet… Sve češće se događa da srpski privrednici otpočnu saradnju sa švedskim kolegama, studenti iz Srbije krenu na školovanje, radnici na rad u Švedsku, a tada im je neophodan – sudski tumač za švedski jezik.
Dokumenti koje traže sudovi, banke, poslodavci, fakulteti, ali i neke druge javne ustanove, sa srpskog treba da budu prevedeni na švedski, a zatim overeni pečatom sudskog tumača. Samo tako oni imaju istu vrednost kao originali. Podsećamo da sudski tumač ima ovlašćenje nadležnog ministarstva da verifikuje tačnost prevoda, i da profesionalci u agenciji Versus nude ovu uslugu. Veoma je jednostavno – originalne dokumente nam možete dostaviti lično u naše prostorije na Novom Beogradu, ili ih poslati kurirskom poštom, a mi ćemo ih, prevedene i overene, u dogovoreno vreme vratiti na vašu adresu, takođe, kurirskom dostavom.
Ukoliko imate potrebu da brzo dobijete tekst preveden precizno i pouzdano sa švedskog na srpski, obratite nam se. Spremni smo da izađemo u susret svim vašim zahtevima. Iskustvo nam govori da najčešće stižu molbe za prevod poslovnih dokumenata, obrazaca, uputstava, elektronskih prezentacija, naučnih i književnih tekstova, tekstualnih komponenti multimedijalnih sadržaja…
Usmeni prevod sa švedskog na srpski predstavlja poseban izazov, pre svega zbog dijalekata. Naši izuzetni prevodioci spremni su da se suoče i sa ovom vrstom poslova, uključujući najsloženije, simultano prevođenje. Ne zaboravite da agencija Versus poseduje svu potrebnu audio-vizuelnu opremu neophodnu za organizovanje konferencija, seminara, sastanaka, od mikrofona i slušalica do prevodilačkih štandova i video bimova. Prepustite nam kompletnu organizaciju usmenog prevođenja skupova za koje ste zaduženi, i sigurno ćete bit prezadovoljni uslugom.
U Švedskoj oko devet miliona ljudi govori švedski kao maternji. Švedski je zvaničan jezik i u Finskoj. Iako je moguće sporazumevanje na engleskom, a većina Šveđana govori kao drugi strani jezik španski, francuski, nemački, prevod sa srpskog na švedski se podrazumeva ukoliko želite da razvijate dugoročno dobre odnose.
Šveđani su, upravo u želji da izbegnu dominaciju engleskog, tek pre nekoliko godina proglasili švedski kao zvaničan jezik Kraljevine Švedske i počeli da ga intenzivno promovišu. Prisustvo više dijalekata, od kojih se neki mogu tretirati gotovo kao posebni jezici, podrazumeva da prevod sa srpskog na švedski poverite iskusnim stručnjacima i dobrim poznavaocima ovog skandinavskog jezika. Pozovite nas. Naši prevodioci poseduju vrhunske kvalifikacije i znanje za sve vrste poslova – od prevoda ličnih i poslovnih dokumenata, preko prevoda promotivnih materijala, stručnih i naučnih tekstova, do usmenog tumačenja i prevođenja (simultanog i konsekutivnog).